"The night falls and I feel the old grief return, quiet and heavy, lingering inside, still. | A noite cai; sinto a antiga dor voltar, silenciosa e pesada."
Frases Tristes em Inglês com Tradução em Português
Coleção de frases tristes em inglês com tradução em português para refletir sentimentos e praticar idioma.
"Morning finds me missing what I never had, as loss returns in quiet whispers. | Amanhece e sinto falta do que nunca tive, enquanto a perda volta em sussurros."
"Rain reminds me to breathe through pain, even when joy seems far away. | A chuva me lembra respirar pela dor, mesmo quando a alegria parece longe."
"Even in crowds I feel alone, as laughter hides the quiet storm inside. | Mesmo em multidões sinto solidão, como se as risadas ocultassem a tempestade interior."
"Time ticks on, and every tick reminds me that time gently erases the people I once loved. | O tempo segue, cada tique lembra que o tempo apaga quem amei."
"Memories drift like a boat with no oars, and I float through them hoping for calmer shores. | Memórias flutuam como barco sem remos; espero margens mais calmas."
"The ache I carry is not loud, but it travels with me, turning every day into a quiet gray. | A dor que carrego não é alta, mas me acompanha, tornando cada dia cinza."
"Sometimes I smile for a photo, but the memory in the frame makes the moment feel forever incomplete. | Às vezes sorrio para uma foto, mas a memória na moldura torna o instante incompleto."
"Time crawls when sorrow stays near, turning simple moments into distant echoes of what used to be. | O tempo arrasta-se quando a tristeza fica perto, transformando momentos simples em ecos distantes do que já foi."
"I write lonely letters to strangers because talking to comfort feels like talking to wind. | Escrevo cartas solitárias para estranhos porque falar com consolo parece falar com o vento."
"Sometimes the memory of us returns as a soft rain, washing away hope leaving only the scent of what we were. | Às vezes a memória de nós retorna como chuva suave, lavando a esperança e deixando apenas o cheiro do que fomos."
"I carry a pocketful of sighs that open whenever a song plays, reminding me of a time when happiness felt closer. | Carrego um bolso cheio de suspiros que se abrem sempre que uma música toca, lembrando-me de um tempo em que a alegria parecia mais próxima."
"The quiet night keeps a secret you once shared, and I listen for a sign that you might return, even if only in dreams. | A noite silenciosa guarda um segredo que você compartilhou; eu escuto por um sinal de retorno, mesmo que apenas em sonhos."
"Silence wraps my mornings and I pretend the ache is gone, until a morning breeze whispers your name again. | O silêncio envolve minhas manhãs e finjo que a dor sumiu, até que a brisa matinal sussurra seu nome de novo."
"I walk through a crowded street and hear a faraway laughter, realizing it isn’t mine, and I am alone with the echo. | Percorro uma rua cheia e ouço risadas distantes, percebendo que não são minhas, e fico sozinho com o echo."
"Each goodbye I never said returns as a chill that travels from neck to heart, reminding me that endings feel heavier. | Cada adeus não dito volta como um frio que viaja do pescoço ao coração, lembrando que os fins parecem mais pesados."
"My nights are long letters to you, written in stars and weathered by doubt, hoping one day they'll be read with gentleness. | Minhas noites são cartas longas para você, escritas nas estrelas e desgastadas pela dúvida, esperando que um dia sejam lidas com gentileza."
"Sometimes I count the hours until sleep, to steal a moment where dreams pretend to ease the ache. | Às vezes conto as horas até dormir, para roubar um momento em que os sonhos fingem aliviar a dor."
"I cling to memories like a boat on a still lake, hoping a breeze will carry them to a kinder shore someday. | Memórias flutuam como barco sem remos; espero margens mais calmas."
"Hope hides in the corners of a sad heart, waiting for a moment when laughter returns without shadows. | A esperança esconde nos cantos de um coração triste, esperando o momento em que o riso volte sem sombras."